Which translation do you use?
Scot McKnight has posted the first part of a blog-series addressing the question, ‘Which Bible translation is the best?’ The answer, as you’ll find out if you go and have a look, is ‘depends on what you’re using it for.’
There’s some good advice in there, and I’m looking forward to reading the rest of the series.
My favourites are the New Revised Standard Version and the New Jerusalem Bible. I especially like the NJB’s translation of the Psalms—they come across as poetry, and the imagery seems so much more alive. The NRSV is the one I use most for study, although it’s great for when you want to sit down and just read long passages at a time.
I preach from the NIV, because that’s what we have in the pews in our hall. It’s not that bad, although I think it’s become a victim of its own marketing.
What’s your favourite translation? Which is your least favourite? Do you use different translations for different purposes? What do you look for when buying a Bible?
Please, leave your thoughts in the comments!